Wednesday, October 30, 2019

The Myocardial Infarction Case Essay Example | Topics and Well Written Essays - 2000 words

The Myocardial Infarction Case - Essay Example Four pieces of assessment data The key pieces of assessment data include: the elevation of serum cardiac troponin levels (cTnT) diagnosed by collecting and testing of the blood; breathlessness, diagnosed by the observation of shortness of breath; appearing pale and tired, diagnosed by observing the patients feeling; patient feeling tired, fatigued, weak and nausea; the detection of heart sound S3 with no adventitious lung sounds or peripheral oedema; and prior history of heart failure as diagnosed by her doctor earlier; and the data of the 12- lead ECG which shows 2mm elevation in anterior leads of V1-V4 with the Q waves in inferior leads 11, 11 and a VF. McCaffery does not complain of chest pain, which is a symptom of acute myocardial infarction the reason for not having chest pain stems from her age and that she is diabetic. Davidson (2008) states that old and diabetic patients experience silent or non-pain myocardial infarction. Pathophysiology of the data pieces of assessment The pathophysiology of the Electrocardiograph (ECG) and the elevation of serum cardiac troponin (TP) piece data. ...he changes in plasma concentration of these markers bring out the diagnostic value; however, confusion may arise for the diagnoses of Angina which when damaged does produce troponins. The difference is that angina with minimal myocardial damage releases troponins to a minor degree. Electrocardiography (ECG) is difficult to interpret unless there exists a previous evidence of myocardial infarction. The first change is the serum troponin elevation followed by a diminution of the size of R wave and an occurrence of infarction of a Q wave develops. The Q wave develops because the myocardial infarct acts as an electrical window that transmits the changes from within the ventricular cavity to allow the electrocardiography (ECG) to see the reciprocal R wave from the walls of the ventricle (Hutchison’s, 2007). Therefore, McCaffery’s 12 lead show 2mm segment elevatio n with leads v1-v4 with the Q wave reciprocal changes of 11, 111, and a VF which leads to no other conclusion but to that of myocardial infarction. Electrocardiography recorded from a 70- year old man who had an acute infarct 2 days ago and had treatment for myocardial infarction 11 months before showed Q waves in the inferior leads (11, 111, and a VF) and serum troponin (ST) elevation on the anterior leads (1 and V2-V6) (Davidson’s, 2008). This diagnosis resembles that of McCaffery so it can rightly be inferred that McCaffery is suffering from myocardial infarction. The other reason for the pathophysiology of the electrocardiography is that one cannot rely on these results unless there is a prior diagnosis of myocardial infarction. This is overcome by the fact that, McCaffery was diagnosed with heart failure by her doctor and drugs prescribed.

Monday, October 28, 2019

American TV comedy Essay Example for Free

American TV comedy Essay Sit-coms in television history have been one of the most important genres for expressing the values of the middle and lower classes in our society, not in order to make fun of them but to express the best of them in a softer way. For the general public today, the sit-com is like the pantomime was for the Victorians. British comedy still has a Victorian taste, but it is one that is only recognized and truly appreciated by the British, which makes the British sitcoms less universal, and it does also express a more localised British culture. In reality, the appeal of American sit-coms in relation to the British is clear. In the UK, the use of social class stereotypes is more intense; they rely on a more complex social background than the US. Although it is generally felt that UK culture is gradually becoming less defined by the stereotypes of social class, it is notable that in the last five years of television, many sit-coms in UK television continue to approach mainly social class issues, which have more to do with the working class than ever before. For example, in the last year there were two productions that clearly illustrate this point: Shameless and Little Britain, recent productions by Channel 4 and the BBC, used the stereotype of the English working class. In one way it is not a universal appeal, the cultural facts make these productions localised for the UK audience. Shameless was about a family living on benefits in a council flat in Manchester. The main theme was their struggle to survive every day life. The central characters are seven children who where abandoned by their mother and are now looked after largely by their older sister because the father is an irresponsible, but arguably charming, alcoholic living on benefits. Little Britain centred around two actors who created a series of sketches; different situations which portrayed many peculiar stereotypes in English society, from a shoplifting seventeen year old girl living in east London, to a disabled man in Birmingham on benefits who shamelessly uses his generous best friend to help him with the basic daily tasks, despite the fact that he is perfectly capable of doing these tasks himself. These cultural issues make British sit-coms funny to those who recognise the social types, but if it is to be shown to an American audience the essential part of the funny elements are lost, principally because it is not related to Americans in the same way it relates to the English. In American sit-coms the appeal is more universal; there are more general jokes and the use of class is less than in the UK. Sit-coms like Friends and Will and Grace have a more general approach and the dramatisation of social issues is almost nonexistent. The jokes are directly related to the actors. When Will from Will and Grace wants to make a joke he makes one, it is not his background and his social status which is the joke but what he says. In Friends, the audience can observe the same phenomenon. Joes jokes have more to do with himself, or other members of the cast, than about his new girlfriend or the fact that she is from a working class family. Situation comedy in Britain evolved from radio comedy which in turn had its roots in music hall and variety. American sit-com developed from radio soap opera, weekly drama series which were devised to attract audiences in order to sell products. The domestic setting predominated in both variations of the form. Many early American sit-coms were transferred from radio to television. 1 Radio comedy assumed a sit-com format to attract a broader audience and to encourage listeners to listen to the shows on a regular basis. Stopping to listen to a sit-com radio show at a certain time of the week became a habitual form of entertainment for many families. For the television industry, the formula was already developed by the radio and, like everything else which is successful, copying this form was inevitable. Most sit-coms fit into our reality principally because they try to use real people in realistic situations. The programmes only last half an hour and for a fixed number of episodes. In the basic sit-com, the location is the same and every episode is self-contained; it has an end (most of the time happy) in the thirty minute slot, which allows the narrative to flow at a different pace in different weeks. The stereotypical fashion of the characters and their social types provide the humour and the ideology of the sit-com. Sit-com cannot function without stereotypes. In a space as brief as a thirty-minute sit-com, immediacy is imperative, and for a character to be immediately funny that character must be a recognisable type; a representation or embodiment of a set of ideas or a manifestation of a clichi. 2 For the American sit-com, the stereotype has to have a more universal appeal, where in Britain these stereotypes are more easily recognized in our local society, and the male and female stereotype interacts with the surroundings, making it part of the actors character. However, audiences can notice a change in American sit-coms in the last five years. They are using a more straight-forward form in sit-coms like Will and Grace. In this show, there is a new use of gay stereotypes being very open but with a universal appeal. Will is a camp butch gay guy whereas his best friend is camp and feminine, perhaps the funniest of the two of them. In Gimme, Gimme, Gimme, there is the camp gay guy who interacts with an ugly and fat flatmate. But the jokes and situations in which they are involved do not have a universal appeal because their jokes exploit additional stereotypes in English society that make the programme incomprehensible for anyone other than the British. The use of such stereotypes promotes the illusion of community which can be recognized by an audience. Making fun of any strange behaviour which is not acceptable in society, one way or another, is part of the sit-com format. Situation comedy is seen as light entertainment. According to TV producers, its function is to attract funding and to catch the audience early in the evening, offering a laugh which temporarily gives them an escape from reality. In the early days of television they were seen more as a kind of family programme. Nowadays, this light form of entertainment appeals more to a middle class part of society where after a hard day of work individuals want to watch TV without stress. It is more a form of general entertainment than anything else. Such entertainments were deliberately escapist, in that they allowed audiences to briefly recapture the sense of community destroyed by industrialisation and urban expansion. 3 There are three possible locations in which a situation comedy takes place. The first is the home and it is generally based around a family situation. The second is the workplace and the situation that occurs as a result of interaction between characters in the work environment. The third area is less clearly defined but involves a group somehow connected in a situation outside that of the workplace. 4 Shameless uses the characters neighbourhood to plot the situations, where Friends uses a flat and a local cafi , in which the characters usually meet. The use of similar locations guarantees a more realistic experience for the viewer. For Shameless viewers, the association is automatically recognised by an English audience. However, for the American audience the association would not be clear. The English audience is used to the number of council areas around many of its cities where Americans are not. In Friends, the locations appeal to both nationalities; friends meeting in a coffee shop and living together can be recognized in either country in the same way. The connection with reality engages the public more and makes Friends a more universal and commercial program than Shameless, where the scenery can only be recognized by an English audience. Despite the fact that most English sit-coms use local stereotypes, some English sit-coms have been successfully translated to American television. The show Absolutely Fabulous was originally a successful show in the UK and became one of the rare examples of a show which was screened in America and achieved the same success as it did in Britain. The only problem was that before the series could go on view, the producers decided to change many of the jokes which, for the American audience, were considered to be too rude. Plans to show the series in the USA met with problems because it was regarded as too vulgar and too pro-drug, as were the scripts for an American remake submitted to ABC TV after Roseanne Barr acquired the rights. In the end, the first British series was screened in the USA in 1994 and met with success, winning two Emmys (televisions equivalent of the Oscar). It achieved a cult status in the USA, as it did in Australia. 5 What the American producer judged as too vulgar was only a representation of British society during the Thatcher era. Absolutely Fabulous is no more than a production which explores the 70s and 80s in the present context. In one way or another, it is a portrait of English feminism and a society where post-industrial Britain had strong capitalist roots. The past and the Thatcherite present are, at times, played off against each other to produce comedy and social comment while at other points they meld together in hilarious confusion. 6 The main characters spend most of their time shopping and drinking, where Edinas daughter is more linked to nature and late twentieth century values (the post-feminism era). She only drinks natural drinks and dresses with a feminist attitude. It is the clash of both present and past which makes the comedy. The exchange of values in the way that the mothers role, which is to look after her daughter, is inverted, and the confusion with the past by Edina and Patsy which transforms Absolutely Fabulous into an international sit-com. In conclusion, there is one answer for the question Why is the English sit-com not that universal? British TV productions have had some success exporting their productions. However, the answer rests with the cultural aspects of the programmes themselves. The English audience is more open to American productions due to the fact that they are more universal; the jokes, the plots, and the sceneries can be incorporated into any culture with no need of any adjustment. The British sit-coms usually explore a more local stereotype and surroundings which make the export of these productions almost impossible. The amount of cultural ideology, which makes them funny, cannot be translated in many cases. Productions like Friends and Will and Grace explore more the actors personalities and lives than their surroundings. The cultural aspects in many cases are nonexistent. When the shoplifter from Little Britain appears, the joke is often not what she says but her accent and the way she dresses. It is a clear association with somebody who lives in the east end of London the stereotype which makes it funny, the association of the audience with reality. For a Londoner, this association comes automatically because each viewer probably knows someone like that, or would have seen somebody or even heard such an accent before. This kind of aspect cannot be translated, and in the British sit-com these references play an integral part. American productions are more appealing to an international audience because they do not focus excessively on local cultural aspects. Bibliography: Coner, J.; Harvey. S. (1996) Television Times: A Reader. Arnold Geraghty, C.; Lusted, D. (1998) Television Studies Book. Arnold Goodwin, A.; Whannel, G. (1990) Understanding Television. Routledge Marris, P.; Thornham S. (1996) Media Studies A reader. Edinburgh University Press. Neale, S; Krutnik, F. (1990) Popular film and Television Comedy. Routledge Palmer, J. (1987) The Logic of the Absurd: On film and Television. BFI Books. Strinati, D.; Wagg, S. (1992) Come on Down? Popular Media Culture in Post -War Britain. Routledge 1 Goodwin, A.; Whannel, G. (1990) Understanding Television. Routledge P130 2 Corner, J.; Harvey, S. (1996) Television Times: A Reader. Arnold P111 3 Corner, J.; Harvey, S. (1996) Television Times: A Reader. Arnold P112 4 Goodwin, A.; Whannel, G. (1990) Understanding Television. Routledge P132 5 Geraghty, C.; Lusted, D. (1998) Television Studies Book. Arnold. P289 6 Geraghty, C.; Lusted, D. (1998) Television Studies Book. Arnold. P289

Saturday, October 26, 2019

japanese religion :: essays research papers

Japan Religious and Philosophical Traditions   Ã‚  Ã‚  Ã‚  Ã‚  The values described in the preceding section are derived from a number of religious and philosophical traditions, both indigenous and foreign. Taken together, these traditions may be considered the Japanese worldview, although the personal beliefs of an individual Japanese may incorporate some aspects and disregard others. The Japanese worldview is eclectic, contrasting with a Western view in which religion is exclusive and defines one's identity. Contemporary Japanese society is highly secular. Cause and effect relations are frequently based in scientific models, and illness and death are explained by modern medical theories. Yet the scientific view is but one of the options from which an individual may draw in interpreting life's experiences. The Japanese worldview is characterized also by a pragmatic approach to problem solving, in which the technique may be less important than the results. Thus a Japanese who is ill may simultaneously or sequentially seek the assistance of a medical doctor, obtain medication from a person trained in the Chinese herbal tradition, and visit a local shrine. Each of these actions is based on a different belief in causation of the illness: the physician may say that the illness is caused by a bacterial infection; the herbalist regards the body as being out of balance; and the basis of the shrine visit is the belief that the mind must be cleansed to heal the body. In the West, these explanations might be viewed as mutually exclusive, but the Japanese patient may hold all of these views simultaneously without a sense of discord. Similarly, a student studying for university entrance examinations knows that without extraordinary hard work, admission is impossible. Yet the student will probably a lso visit a special shrine to ask for the help of the spiritual world in ensuring success. The roots of the Japanese worldview can be traced to several traditions. Shinto, the only indigenous religion of Japan, provided the base.

Thursday, October 24, 2019

Markets

These markets includes very tough competition; as rivalry in the Brewing industry is increasingly high. SABMILLER tend to own multiple brands with different market positions. In this market, it is much easier for competitors to launch rival products that compete directly on price and thus eroding market share. After analyzing the company's competition, SABMiller has and still is experiencing this problem; for example in North America; especially recently where lnBev has bought Anhevser-Busch; this has helped the dominant Brewer to enlarge a further space between themselves andSABMiller; which has affected the company's market share future plans deeply, SABMiller now has to come up with new innovative ideas to try and close the gap between them and A-B lnBev. The American Industry is the largest brewing market by value as rivalry is now more intense than ever, meaning more competitors, are entering into a price war with SABMiller. This has become a huge threat for SABMiller, but it do es also hold opportunities to weaken this threat down. For example the company has the opportunity to acquire more stakes in the Brazilian market, or become the owner of China resources which is the largest brewer in China.SAB's acquisition of Miller was largely due to the pressure from the London Stock Exchange. It is felt that SAB was at risk due to its over reliance of soft currencies in certain market. Even though their core competences were elsewhere, SAB went on with the takeover to please the stakeholders. SABMiller's South African Culture has shaped the strategic development of the company. It is this culture, which makes their distinct capability of entering emerging markets less imitable. As highlighted in the case study, SABMiller strategy represents synthesis of learning based on the historical developments of the company. Markets These markets includes very tough competition; as rivalry in the Brewing industry is increasingly high. SABMILLER tend to own multiple brands with different market positions. In this market, it is much easier for competitors to launch rival products that compete directly on price and thus eroding market share. After analyzing the company's competition, SABMiller has and still is experiencing this problem; for example in North America; especially recently where lnBev has bought Anhevser-Busch; this has helped the dominant Brewer to enlarge a further space between themselves andSABMiller; which has affected the company's market share future plans deeply, SABMiller now has to come up with new innovative ideas to try and close the gap between them and A-B lnBev. The American Industry is the largest brewing market by value as rivalry is now more intense than ever, meaning more competitors, are entering into a price war with SABMiller. This has become a huge threat for SABMiller, but it do es also hold opportunities to weaken this threat down. For example the company has the opportunity to acquire more stakes in the Brazilian market, or become the owner of China resources which is the largest brewer in China.SAB's acquisition of Miller was largely due to the pressure from the London Stock Exchange. It is felt that SAB was at risk due to its over reliance of soft currencies in certain market. Even though their core competences were elsewhere, SAB went on with the takeover to please the stakeholders. SABMiller's South African Culture has shaped the strategic development of the company. It is this culture, which makes their distinct capability of entering emerging markets less imitable. As highlighted in the case study, SABMiller strategy represents synthesis of learning based on the historical developments of the company.

Wednesday, October 23, 2019

Russia vs Brazil Communication Styles

Casual communication in Russia reflects a subdued formalism that is unique region. A business meeting with a stranger warrants the use of their patronymic name to address them. A patronymic name is the surname originated from a paternal ancestor such as a father or grandfather. All Russian surnames are rooted on the individuals’ father with the suffix â€Å"ovna† or â€Å"evna† for women, which translate to â€Å"the daughter of†. For men the suffix â€Å"ovich† similarly translates to â€Å"the son of† pattern seeing in the women.To add another layer of tradition, the Russian language has two version of the word â€Å"you†. In a formal setting Russians use â€Å"vy† to delineate courtesy and respect, but they also have the â€Å"ty† version to use with friends or family. In contrast, Brazil’s communication style is much more relaxed and informal. Brazilians often interrupt each other in conversations, a habit that is not considered rude by their standards. They also communicate in very close proximity and enjoy touching each other lightly. This practice is observed across gender roles.For example, Brazilian men touch other men as well as women during conversations. Women do not consider this behavior sexual harassment or inappropriate behavior. In fact, breaking away from this close proximity is considered an insult in Brazilian. High Context Society Russians and Brazil use the high context communication style. This style is to integrate oral and nonverbal messages to transmit their thoughts and feeling. Engaging a conversation with a high context communicator a person must be able to indentify the subtle nuance in body language to decipher what is really being expressed.In short, many things are left unsaid in Russia, which makes operating and marketing a business slightly challenging. For example, in the early 1990s a Russian beer company struck marketing gold when its commercial aired dur ing a Russian football game. The commercial depicted a football player with a dated haircut and a jersey with the words â€Å"I. Sussanin†. His supposed coach is seen attempting to motivate him by saying â€Å"You already played against the Polish, so just do the same with this team, lead them to the wrong direction†.In response, the player says nothing and turns away. This commercial resonated well with Russian consumers because the humour was implied. All Russians have a strong understanding of their history and understood that this was in reference to the war hero Ivan Sussanin who tricked the Polish into going the wrong direction in the War of 1613. Thus, it is imperative to have excellent listening and observational skills to be an effective communicator in Russia and Brazil. Negotiating The political and economic landscape of Russia is an influential element in its negotiation style.Since the collapse of the Soviet Union, the protection of property rights still r emains relatively weak and businesses are often subject to state control that is riddled with nepotism and corruption. Thus, Russian negotiations focus on the short-term gains and benefits of a business deal. In fact, communication in business deals can easily escalate into a highly contentious and adversarial experience. Dramatic reactions like threats to call off a deal, loss of temper, and even leaving the boardroom, are quite typical in business negotiations.Russians subscribe to the idea that one parties’ gain should be equitable the other parties’ loss. Thus, compromising is seen as a weakness and there is strong expectation that there is only one winner in a business deal. – Leveraging relationships is an important element when negotiating in Brazil. Brazilians often employ distributive and contingency bargaining. While the buyer is in a superior position, both sides in a business deal own the responsibility to reach agreement. They expect long-term commi tments from their business partners and will focus mostly on long-term benefits.The primary negotiation style is competitive and Brazilians can be very aggressive negotiators. While proposals should demonstrate the benefits to both negotiating parties, neither of them should take attempts to win competitive advantages negatively. It is crucial to remain non-confrontational and avoid direct conflict throughout the bargaining exchange. Ultimately, the culture promotes a win-win approach and people value long-term business relationships. You will earn your counterparts’ respect by maintaining a positive, persistent attitude.Do not openly show aggression or frustration. Should a dispute arise at any stage of a negotiation, you might be able to reach resolution by leveraging personal relationships Conflict Management For a long time Russia was organized into agricultural communes. Agricultural communes were communities and public farms that provided all of the food resources to th e surrounding population. Food was distributed equally and Russians learned to cooperate and reduce waste whenever possible. Thus, Russian fondness for the group strongly influences their conflict management style.If there is an issue within an organization, it is important to address the group, not an individual, about the issue and find a collaborative solution to the problem. Russians believe that helping their team members accomplish a goal really does benefit them directly, Russian like to be successful together. They are more confident that they can work together and make decisions and strive to understand the opposing position by asking questions. Brazilian prefers to avoid dealing directly with conflict. When issues arise, they are dealt with privately, through a third party, or through passive resistance.Rather than state their opposition directly, Brazilians will problem solve their using the least amount of open dissension. Brazilian believes strongly in saving face, a co ncept that many direct communicators do not factor in when dealing with conflict. Saving face is simply dealing with an issue or concern in a manner that does not publicly embarrass Brazilians or cause them to lose respect in their own eyes or those of other individuals. Therefore, blame is not directly placed on anyone but is usually alluded to.